O mně

Překládám a tlumočím, jelikož věřím, že odstranění jazykové bariéry pomůže lidem být si blíže.  

Moje kariéra v kostce

Po maturitě jsem se rozhodla poznat svět a vycestovala jsem do Velké Británie. Během svého čtyřletého pobytu jsem si osvojila britskou i čistě skotskou angličtinu a zjistila jsem, jak velké mohou být bariéry mezi lidmi, kteří nemluví stejnou řečí. Tlumočila jsem pro státní zdravotnickou organizaci NHS a tato zkušenost mne natolik ovlivnila, že jsem po návratu do ČR absolvovala hned několik odborných kurzů pro překladatele a tlumočníky a začala se specializovat na překlady právních textů. Již řadu let se věnuji i studiu francouzštiny, což mně i mým klientům v mnohém zjednodušuje komunikaci při služebních cestách do frankofonních oblastí.

Kontaktujte mě

Neustálé sebevzdělávání patří k mým koníčkům

2019

Překladatelský seminář odborné angličtiny – kriminalistika a soudní lékařství, Komora soudních tlumočníků ČR

2019

Překladatelský seminář odborné angličtiny - převodní ceny (Belisha Beacon, Praha)

2019

Překladatelský seminář odborné angličtiny - daň z příjmu právnických osob (Belisha Beacon, Praha), 2019

2019

Překladatelský seminář odborné francouzštiny – týdenní kurz zaměřený na oblast odpovědnosti, občanského práva a dědického práva, Komora soudních tlumočníků ČR

2018

Překladatelský seminář právnické angličtiny – pracovní právo, právo sociálního zabezpečení a ochrana osobních údajů (GDPR), Komora soudních tlumočníků ČR

2018

Překladatelský seminář odborné angličtiny – Energetika (Belisha Beacon, Praha)

2015

Kurz pro uchazeče o jmenování soudním tlumočníkem (KSTČR)

2015

Překladatelský seminář – Účetní výkazy (Belisha Beacon, Praha)

2015

Překladatelský seminář – Lékařské a farmaceutické texty (Belisha Beacon, Praha)

2014 - 2015

Juridikum, doplňkové studium práva pro překladatele a tlumočníky (Právnická fakulta Univerzity Karlovy)

2014

Překladatelský seminář – Insolvenční řízení (Belisha Beacon, Praha)

2013 –2014

Rekvalifikační kurz v oboru překladatel (Belisha Beacon, Praha), kurz akreditovaný MŠMT a specializovaný na právní a ekonomické překlady, certifikát o řádném složení závěrečné překladatelské zkoušky

2014

Diplôme d’Etudes en Langue Française – úroveň B2

2013

Kurz simultánního tlumočení

2010

Jazyková zkouška CPE (Certificate of Proficiency in English) – Level C2

Napište mi!

Salut!

¿Cómo Estás?

Say Hi!

Pokud právě netlumočím či nespím, jsem na telefonu i emailu prakticky neustále. Zavolejte klidně hned. :)

Odesláním formuláře souhlasím s použitím osobních údajů pouze pro účely komunikace a vyřešení Vaší individuální poptávky. Vaše osobní údaje nebudou použity pro marketing.

Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.